455 лет со дня рождения великого Шекспира
Поэтический час «Сонеты Шекспира в переводах русских и осетинских поэтов» провела для студентов торгово-экономического техникума библиотекарь читального зала Елена Коцоева.
Сонеты Шекспира стали самыми переводимыми на русский язык произведениями иноязычной поэзии. Чей перевод на русский язык лучше: Чайковского, Маршака, Пастернака, Шаракшанэ? А еще есть прекрасные переводы на осетинский язык Гафеза, Т. Кокаева, К. Ходова, М. Дзасохова, которые убедили нас в том, что осетинский язык способен передать все богатство этой великой поэзии, сумели сохранить в неизменности авторские мысли, пробудить в нас те же чувства и эмоции, которые вызывает почти четыре столетия великий Шекспир.