Добро пожаловать!     Табуафси!     Welcome!     Bienvennues!     Herlich willcommen!

«Всякий, у кого есть библиотека и сад, не нуждается больше ни в чем».
Цицерон

 

Блистательный переводчик романа Г. Газданова – Ф. Г. Бежаева, доцент факультета осетинской филологии СОГУ. В презентации приняли участие писатель И. Р. Цомартов; газдановед Ф. Х. Хадонова, журналисты Б. Р. Хозиев и Т. Техов, студенты факультета осетинской филологии СОГУ, а также организаторы Кавказского мультикультурного фестиваля имени Г. Газданова Ч. Мурашев и Т. Кокоев. Видео-приветствие участникам презентации из Москвы прислал издатель книги В. Д. Дзгоев.

Стихи, переведенные на осетинский язык, прозвучали в исполнении самих переводчиков - актера и режиссера Валерия Цариева и поэтессы Залины Басиевой, а также залуженной артистки РСО-А Залины Дзахоевой и солистки Северо-Осетинского театра оперы и балета Дианы Собиевой.

Под таким названием состоялась в библиотеке совместная с Центром развития народных художественных промыслов Алании выставка, состоявшая из двух частей, - книжной и декоративной, представлявшей замечательных осетинских мастеров декоративно-прикладного искусства. А рассказала об их творчестве сотрудник Центра Каролина Шаддадт. В акции приняли участие студенты Владикавказского гуманитарно-технического колледжа и учащиеся Центра дополнительного образования Владикавказа.

В Международный день театра устный журнал, посвященный истории становления театрального искусства в Осетии, первым драматургам, режиссерам и актерам, провела заведующая отделом нотно-музыкальной литературы Алета Созырикоевна Абоева.

Невозможно представить нашу жизнь без поэзии, возвышающей нас над миром повседневности, будничности, обогащающей духовно и позволяющей по-новому взглянуть на мир. Вечер любителей поэзии – классической и современной - состоялся на Абонементе Газдановки. Участницы – ученицы профессионального лицея № 4, не только любящие поэзию, но и сами пишущие стихи. Ведущая – библиотекарь Н. Костенко.

TPL_BEEZ2_ADDITIONAL_INFORMATION